Como traducir textos en SaltOS

Traducir los diferentes literales que tienen las aplicaciones de SaltOS es muy sencillo. Con solo dos pasos lograremos nuestro propósito. En este mini tutorial se trataran los dos casos posibles, cuando se quiere corregir una traducción existente, o cuando que se quiera añadir un nuevo idioma.

Primero explicaremos brevemente como funciona el sistema de idiomas de SaltOS. Para ello simplemente basta con conocer dos tipos de archivo.

Archivo de idiomas.

Ruta al archivo: SaltOS/xml/common/langs.xml

Este es el archivo que contiene la información de los diferentes idiomas, su estructura es muy sencilla, contiene filas xml <row> con dos valores. El primero <label> Idioma (País) </label> es el que se utiliza para indicar el texto que aparecerá en el selector del perfil de usuario, el formato actual es nombre del idioma y entre paréntesis país. Y <value> nombre del archivo </value> que es nombre del archivo donde están los textos de dicho idioma, el formato actual es el acrónimo de ambos enlazado con guion bajo y el país en mayuscula (idioma_PAÍS).

Ejemplo de una fila del archivo langs.xml:

  <row>
  	<label>Español (España)</label>
  	<value>es_ES</value>
  </row>

Archivos de textos traducidos.

Ruta a carpeta: SaltOS/xml/lang.

Es el archivo que contiene los textos en los diferentes idiomas, un archivo por idioma. El nombre del archivo esta formado por el nombre del idioma y el País (idioma_PAÍS), la estructura del archivo es muy sencilla, contiene filas xml <aplicación>, con el nombre de cada una de las aplicación de SaltOS, cada una de estas filas, contiene múltiples valores, cada uno de estos valores es un texto en la aplicación, <variable_interna> texto a traducir </variable_interna>. Dentro estos tags xml de variable interna, se puede encontrar con dos atributos diferentes (revised y translated), en caso de no encontrar ningun atributo significa que el texto esta traducido y confirmado.

Atributos:

  • revised="false", este atributo indica que el texto esta traducido por un traductor automático.
  • translated="false", este atributo indica que el texto no esta traducido.

Ejemplo de una fila contactos del archivo textos:

  <contactos>
  	<list>Listado de contactos</list>
  	<create>Nuevo contacto</create>
  	<formview>Detalle del contacto</formview>
  	<forminsert>Alta de un nuevo contacto</forminsert>
  	<formupdate>Modificación del contacto</formupdate>
  	<defaultdata>Datos del contacto</defaultdata>
  	<add>Añadir contacto</add>
  </contactos>

Una vez explicado esto, en caso que quiera añadir un nuevo idioma, edite el archivo langs.xml y añada una nueva fila con la información de su idioma y luego cree un nuevo archivo en la carpeta de archivos traducidos (xml/lang) con el nombre adecuado. Utilice como muestra un archivo de otro idioma, aconsejamos el archivo es_ES.xml puesto que es con el que se desarrolla la aplicación. Los acrónimos de idiomas y países están basados en ISO 639 puede encontrar mas información en ISO 639.


Líneas de XML
54,973
Líneas de PHP
13,896
Líneas de JS
6,243
Líneas de T2T
3,499
Líneas de XSLT
2,645
Líneas de SQL
1,477